20030730
Diumenge. Hem arribat a Son Saura en barca. Una síndria grossa-grossa ens esperava després de l'arròs a paella. Davall els pins he pogut engegar la lectura d'aquest llibre de Pavese, m'he quedat embullat en la traducció de Joan Tarrida, en el poema THE CATS WILL KNOW;
Ancora cadrà la pioggia
sui tuoi dolci selciati,
una pioggia leggera
come un alito o un passo.
Una acumulació de notícies. Una voluntat de no voler saber-ne res. Res de res. Avui que, a propòsit, m'havia deixat de comprar els periòdics, idò, avui m'he assabentat d'un feix de coses que m'haguera agradat no saber-les pas. Na Mar portava uns bikinis negres, nedava furtiva, tenint el coneixement de saber-se mirada, de saber-se xoroiada. En aquella peça negra l'estiu d'enguany s'anava resumint i s'anava prescrivint els terminis d'una oferta, on el desig hi té decimals en joc. Diumenge ben aprofitat, llegint Cesare Pavese en versions de Joan Tarrida.
Ancora cadrà la pioggia
sui tuoi dolci selciati,
una pioggia leggera
come un alito o un passo.
Una acumulació de notícies. Una voluntat de no voler saber-ne res. Res de res. Avui que, a propòsit, m'havia deixat de comprar els periòdics, idò, avui m'he assabentat d'un feix de coses que m'haguera agradat no saber-les pas. Na Mar portava uns bikinis negres, nedava furtiva, tenint el coneixement de saber-se mirada, de saber-se xoroiada. En aquella peça negra l'estiu d'enguany s'anava resumint i s'anava prescrivint els terminis d'una oferta, on el desig hi té decimals en joc. Diumenge ben aprofitat, llegint Cesare Pavese en versions de Joan Tarrida.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home